AnyBook4Less.com | Order from a Major Online Bookstore |
![]() |
Home |  Store List |  FAQ |  Contact Us |   | ||
Ultimate Book Price Comparison Engine Save Your Time And Money |
![]() |
Title: New Oxford Annotated Bible With the Apocrypha (Revised Standard Version 8914A) by Herbert G. May, Bruce M. Metzger ISBN: 0-19-528335-X Publisher: Oxford Press Pub. Date: January, 1998 Format: Leather Bound Volumes: 1 List Price(USD): $84.99 |
Average Customer Rating: 4.4 (10 reviews)
Rating: 5
Summary: Still the best RSV in publication
Comment: For those who believe, as I do, that the RSV is still the best English translation around, the next question is which edition of the RSV? There are some good ones on the market. In particular, the RSV Study Bible (Cambridge) and the new RSV Centenary edition (Oxford 2003). In addition is the RSV Catholic Edition (Scepter Publishers). None of these other Bibles though, as good as they are, seriously rival this edition. Apart from all the extras, such as annotations, articles, etc. mention must be made of the eminently clear and readable font of this edition. The Apocrypha has also been placed after the New Testament. I prefer this edition of the Annotated Bible to the newer one with the NRSV for two reasons: I prefer the RSV to the NRSV; and this edition is smaller and easier to carry around. A sensible RSV first choice, even for those who do not use the Apocrypha. The font in this edition with the Apocrypha is bolder than in the edition without the Apocrypha.
Rating: 5
Summary: Great Bible, Ecumenical outlook
Comment: The New Oxford Annotated Bible, RSV with apocrypha is not called the Common Bible for nothing. The RSV and Apocrypha is the only Bible translation that the Roman, Orthodox and most Protestant denominations have authorized for use in liturgy as well as private study. Although the RSV's successor, the New Revised Standard Version is allowed for personal study in the US Catholic Church, it is not authorized for use in the Liturgy. While the Canadian Catholic CHurch does use the NRSV in some of its lectionary readings, this is largly because they were prematurely printed and they will be replaced eventually. The Orthodox Church in America has rejected the use of the New RSV for liturgical use AND personal bible study. So, as it stands, the RSV is the only translation that is officially used by Roman, Orthodox and most protestant churches. That's enough for me to use it, but it also helps that it is a great translation, though I echo a former commentators view about the translation of Isaiah 7:14, at least the RSV does not go so far as to incorrectly use "mortal" for Son of Man or use "pale green horse" instead of the traditional pale horse in Revelations. When I hear the phrase pale green horse, as is in the NRSV, I think of a VW bug. So, I highly reccomend the RSV with apocrypha as a great translation for anyone who likes a bible that is current with scholarship but reverent with language and ecumenical in use.
Rating: 3
Summary: Best Overall Translation, Outdated Notes
Comment: Overall, I too must agree that the RSV is a better translation than the NRSV. The NRSV tends to render sexist language in gender-neutral translation, whereas I prefer readers understand exactly how flawed the original actually is. It helps to dispel the notion of the "inerrant word of God." I don't mean to suggest the RSV is perfect; in fact, there are quite a few problems with it. For example, it archaizes more recent concepts into ancient texts and cultures in rendering 1 Cor. 6:9 and 1 Tim. 1:10. It also attempts to "modernize" Paul's view of slavery in 1 Cor. 7:21; the Greek is actually quite clear and presents Paul at his most characteristically reprehensible and extreme. Every translation will have problems, regardless what text is being translated. However, some previous reviewers don't seem to have the firmest grasp of ancient Greek when discussing Is. 7:14. The Greek of the Septuagint is "parthenos," which primarily means "maiden" or "young woman" or "girl." Since all of these are supposed to be virgins, the term can also acquire that meaning. This is nothing new to those versed in ancient Greek; just check the LSJ, the standard ancient Greek lexicon in English. So "young woman" is just as good in translating the original Hebrew as in translating the later Greek translation of the Septuagint. Jews reading the Septuagint would also have originally understood "young woman" rather than the much more restrictive and Christian "virgin." As for the various sorts of notes, nothing at this level can now compare with the 3rd ed. of the NOAB, NRSV version--at least not at a properly scholarly level, which is my primary interest. Uniquely Christian interpretations of the Jewish scriptures are simply NOT the originally intended meanings of the human authors of those texts--PERIOD. To speak of any "deeper" or "truer" meaning is to speak as an exponent of a particular religion, which is a point of view irrelevant to the scholarly task in view in the NOAB editions.
![]() |
Title: RSV353 Brevier Reference Edition with Concordance Black French Morocco leather RSV353 by Bible ISBN: 0521513065 Publisher: Cambridge Univ Pr (Bibles) Pub. Date: 31 August, 2000 List Price(USD): $69.99 |
![]() |
Title: The New Oxford Annotated NRSV Bible with the Apocrypha, Third Edition by Michael D. Coogan, Marc Z. Brettler, Carol A. Newsom, Pheme Perkins ISBN: 019528478X Publisher: Oxford Press Pub. Date: February, 2001 List Price(USD): $45.00 |
![]() |
Title: Oxford Bible Atlas by Herbert Gordon May, John Day, G. N. S. Hunt ISBN: 0191434515 Publisher: Oxford University Press Pub. Date: January, 1985 List Price(USD): $22.95 |
![]() |
Title: The Oxford Bible Commentary by John Barton, John Muddiman ISBN: 0198755007 Publisher: Oxford Press Pub. Date: October, 2001 List Price(USD): $75.00 |
![]() |
Title: The Nag Hammadi Library in English : Revised Edition by James M. Robinson ISBN: 0060669357 Publisher: Harper SanFrancisco Pub. Date: 21 November, 1990 List Price(USD): $21.00 |
Thank you for visiting www.AnyBook4Less.com and enjoy your savings!
Copyright� 2001-2021 Send your comments