AnyBook4Less.com | Order from a Major Online Bookstore |
![]() |
Home |  Store List |  FAQ |  Contact Us |   | ||
Ultimate Book Price Comparison Engine Save Your Time And Money |
![]() |
Title: Harrius Potter et Philosophi Lapis (Harry Potter and the Philosopher's Stone, Latin edition) by J. K. Rowling ISBN: 1-58234-825-1 Publisher: Bloomsbury USA Pub. Date: July, 2003 Format: Hardcover Volumes: 1 List Price(USD): $21.95 |
Average Customer Rating: 4.5 (10 reviews)
Rating: 5
Summary: Delightful
Comment: Although I am not a Latin teacher and haven't really kept up with Latin since I took courses in college many years ago, I found this book delightful. The Latin is grammatically easier even than Caesar, and the vocabulary for the most part within the typical vocabulary of high school courses in Caesar and Cicero (but "Gestatio"?), with the usual invented modern words and some that seem to be from late or medieval Latin. For the most part, the meaning even of the unusual words seemed to be fairly apparent. The story is much better than I expected, and the Latin more manageable than Winnie Ille Pu or even Regulus. I might have preferred "Henricus Figulus" -- but there's no reason to be picky with such a delightful book. I'm actually looking forward to Harrius Potter et Camera Rerum Arcanarum.
Rating: 5
Summary: Excelent find.
Comment: I just picked up a copy myself, and I can't stop singing the praises. The Latin is quite managable, though as another reviewer points out, a dictionary is probably a good thing to have around to help with some of the interesting non-classical words.
I was really astounded to find out just how much vocabulary I've retained and how quickly the grammar is coming back. Props to Peter Needham for translating this into Latin in a readable manner. I've still got a ways to go on this one, but I look forward to picking up the second book in the series as soon as it's available. Anyhow, enjoy!
Rating: 4
Summary: Another translator's view
Comment: It needs a high degree of concentration, plenty of time and not a little courage to undertake a translation like this, which is a very different thing from the tasks typically given to students and, if it is to be criticised, it should be reviewed with that in mind.
I, like others, would have liked to see from Mr. Needham an introduction describing his approach; that's all that stops me awarding the fifth star. But, I'm also not too sure about the lack of capital letters: if it's an authentic feel that's needed, we should, perhaps, have nothing but capitals.
But I will defend most heartily Mr. Needham's syntax. This is not a Ciceronian essay. It is a translation accurately tempered to the style of the original. What would have been the point in its being otherwise? There is no classical model to follow, no classical author whose style might be imitated.
This really is a book to be enjoyed.
Thank you for visiting www.AnyBook4Less.com and enjoy your savings!
Copyright� 2001-2021 Send your comments